1日1遊佐

ARTICLE PAGE

14 2013

TVアニメ「鬼灯の冷徹」 10/14分日替わり先行ボイス:白澤(CV:遊佐浩二)

TVアニメ「鬼灯の冷徹」

◎9月6日分
「おかしいよね。ウサギは年中発情してても誰も怒らないのに、僕だと女の子は怒るんだ」(原作1巻・第4話)
◎9月7日分
「どっちだ!!?」(原作1巻・第5話)
◎9月8日分
「よかったら薬膳でも一緒にどう?まあ僕は食べたいものが違う訳だけど」(原作2巻・第11話)
◎9月9日分
「猫…えーと……この部分ですね」(原作4巻・第21話)
◎9月15日分
「え!?帰った!?……ああ、番号訊くの忘れちゃった……」(原作3巻・第16話)
◎9月16日分
「いいじゃない桃(タオ)。中国語で桃ね。タローは日本ぽいから好きなの僕。
 シロちゃんもシローのほうがいいよ」(原作第3巻・第16話)

◎9月17日分
「あそこには女の子がいない!それにアレ大吟醸オンリーじゃん」(原作第3巻・第16話)
◎9月19日分
「もっと色んなのをちょこっとずつ楽しみたい」(原作第3巻・第16話)
◎9月20日分
「ほ~~?ほほほほほ火鍋粉(ホーコーフエン)!だっせ!!」(原作3巻・第16話)
◎9月23日分
「お兄さん次中国を訪問する際は四川を案内しますよお~~~」(原作3巻・第16話)
◎9月24日分
「間違えた」(原作3巻・第17話)
◎9月25日分
「……ふふん。こういう時は押してダメなら引いてみろってことだろ?単純な話」(原作3巻・第17話)
◎9月29日分
「あのさあ あのさあ」(原作3巻・第17話)
◎10月1日分
「僕の私有地に『養老の滝』があるぜ。レンタルするよ」(原作3巻・第17話)
◎10月2日分
「や~君酔わないね~。全然だね」(原作4巻・第28話)
◎10月6日分
「え~~タダじゃ教えらんない」(原作4巻・第28話)
◎10月7日分
「你好 请多指教(どうもよろしく)」(原作1巻・第4話)
◎10月10日分
「謝謝(ありがとね)」(原作1巻・第4話)
◎10月12日分
「這是真的吗(これは本物ですか?)」(原作1巻・第4話)
◎10月12日分
「不喝了。我不能再喝了。饶了我吧。不喝了、不喝了……。
(のみません。ワタシはもうのみません。おゆるしください。のみません、のみません……)」(原作3巻・第16話)

※変換が出てこないものは漢字を代用して使用しています

長くなってきたので、呟きはたたみますねw


(9月6日追記)
私は聞けていないのですが、今日の日替わりボイスが白澤だそうです………!!!!!!!
日替わりボイスって鬼灯様以外も来るのかあああああ!!!!!!!!

(追記)
私が思っていた通りの白澤がそこにいました
つД`)・゚・。・゚゚・*:.。


ほんとう!!!まさに!!!!これぞ白澤!!!!!!
台詞のチョイスも含めてな!!!!!先行から最低!!!!!!(笑)

(9月8日追記)
本日の日替わり先行ボイスも白澤です!
私この台詞大好きなんです!!!!!!サイテーですね大好きです!!!!!!\(^o^)/

(9月11日追記)
7日分は私も聞き逃しているんですが、白澤先行ボイスをまとめてみました。
(7日分の台詞探していたので助かりました!ありがとうございます!)
原作と見直してみて気づいたけど、8日分のは原作とちょこっと変えてた!意味は変わんないけど!w

てか9日の台詞チョイスに吹いた。そこは絵がないと破壊力が足りないww

(9月17日追記)
白澤のターンは続く!16話のターンも続く!w
私、このあとの台詞の方が好きっていうか、白澤の気持ちがものすごくわかるんだw

(9月20日追記)
17日分の続きの台詞キタwww うんうん、色んな味を楽しみたいよね!!!

(9月21日追記)
白澤は中国の神獣なので、ちょくちょく中国語が入ってくるんです。
文字ならわかるけど、音声ならどうするのかなーって思ってたんですが、
これで遊佐さんの中国語が聴けるってことですね!^▽^

(9月23日追記)
このニヤニヤ意地悪な感じ!!ホント思っていた通りの音声すぎるヤベエwww

(9月29日追記)
まったく関係ないですが、今日メイトで鬼灯の缶バッチガチャガチャ回してきました!
いつも通り白澤が当たらなかったんですが(遊佐キャラは自力で手に入れた試しがない)
4回目でガチャの機械がつまってしまい、店員さんに好きなものをひとつ選ばせて頂きました。
絶対自力じゃ無理だったよ!!!!ありがとうございます!!!!
次はシークレットの猫好好をゲットするぞおお!!!

(10月1日追記)
「レンタルするよぉ?」の言い方が脳内再生を上回りました…!!
あぁ、改めて白澤が遊佐さんになって本当に嬉しい。益々白澤が好きになっていく

(10月2日追記)
白澤は酔っぱらうシーンも多いので、酔い遊佐も楽しみです
てか原作スキーさんがここに辿りついていらっしゃる…!?

(10月7日追記)
台詞やっと見つけたあああああ~~~!!!!!!!
原作3周見返してやっと見つけました!!!お疲れ私!!!!!(笑)
もしや吹き出し台詞ではないんじゃ……と思ったら、案の定でした\(^o^)/

今回はまるまる中国語!
こういうのも中国語なら、16話のところも中国語になるのかなぁ~…。

(追記)
中国の方からコメント頂きまして(ありがとうございます!とても日本語お上手です!)
セリフが中国でポピュラーな言い方に変更されているそうなので変えておきました。
遊佐さんの発音は大丈夫だったんでしょうか?ww

(10月11日追記)
もう間に合わなかったのでこっそりと(笑)
でもみんな毎日聞いてるよね?大丈夫だよね?(ノд`;)
中国の方からによると、遊佐さんの発音は大丈夫だそうですよ!
よかったね、遊佐さん!w

(10月12日追記)
ついにトラベル例文きたw

(10月14日追記)
原作には中国語の発音はないんだけど、
この雰囲気は私が楽しみにしてるシーンだと思うw(7日の呟きで書いてたところです)
すっごい具合悪そうだしな!!!大好きです!!!www

あ、ちなみに、このあと白澤は吐きます(笑)

(追記)
今回もポピュラーな言い方に直されていたそうです!ありがとうございます!

>TVアニメ「鬼灯の冷徹」の記事はこちら

↓拍手ありがとうございます。いつも励みになっています
関連記事

4 Comments

-  

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2013/09/10 (Tue) 15:00 | EDIT | REPLY |   

-  

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

2013/09/29 (Sun) 14:53 | EDIT | REPLY |   

-  

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2013/10/02 (Wed) 21:18 | EDIT | REPLY |   

-  

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2013/10/15 (Tue) 09:16 | EDIT | REPLY |   

Leave a comment